Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bor- bis boralang (Bd. 1, Sp. 1260 bis 1261)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bor- s. bora-.
 
Artikelverweis 
-bor st. n. (oder m.?) vgl. AWB missibor st. n. (oder m.?).
 
Artikelverweis 
gi-bor st. n. — Graff III, 157.
gi-por: nom. sg. Gl 2,636,31 (oder pl.?). 638,74; gen. sg. -]es 174,7 (clm 6277, 9. Jh.). 193,42 (M, 4 Hss.). 644,26. — gi-bor: nom. sg. Gl 4,156,53 (Sal. c); ge-: acc. pl. 2,253,5 (M, 2 Hss.).
1) Sproß, Sprößling; Nachkommenschaft, Nachwuchs; es wird angewendet:
a) auf Menschen: gebor [(dem hl. Benedikt bringen zur Erziehung) suas] suboles [, Equitius Maurum, Tertullus vero patricius Placidum, Greg., Dial. 2,3 p. 220] Gl 2,253,5. gipor [Assaraci] proles [demissaeque ab Iove gentis, Verg., G. iii, 35] 636,31;
b) auf Tiere: gipor [densior hinc (durch Pflege)] suboles [, hinc largi copia lactis, Verg., G. iii, 308] Gl 1,638,74. gipores [siquem proles subito defecerit omnis, nec, genus unde novae] stirpis [(der Bienen) revocetur, habebit, ebda. iv, 282] 644,26;
c) Glossenwort: gibor propago Gl 4,156,53.
2) Zeugung, Fortpflanzung: gipores [(Eheleute) cum immoderatae admixtioni servientes,] propagationis [articulum in usum transferunt voluptatis, Greg., Cura 3,27 p. 80] Gl 2,193,42; vielleicht geht dieser Gebrauch aber nur auf einen Fehler zurück, denn die Freisinger Gregorhs. clm 6277 verbessert an derselben Stelle ihre Randglosse propagationis durch Rasur in propaginis 174,7 (war die Glosse falsch bezogen? Vgl. das später folgende nisi fructum propaginis in carne non quaerere), doch vgl. d. Komp. knehtgibor puerperium.
Komp. knehtgibor; Abl. gibor(a)lîhho?
 
Artikelverweis 
bora (st.?) f., vgl. mnd. bōr, mnl. boor; ae. bor (bór?).
pora (2 Hss.), bora, verschrieben bura, hora: nom. sg. Gl 4,66,45—47 (Sal. a 1).
Bohrer: pora furfuraculum terebra (vgl. CGL vi, 478, f. wohl entstellt aus perforaculum, vgl. Thes. vi, 1613,22 ff.).
 
Artikelverweis 
-bora (st. sw.?) f. vgl. AWB kâsibora (st. sw.?) f.
 
Artikelverweis 
borabaldo adv. — Graff III, 159 s. v. bor, bora.
pore-, bore- (Npw) -baldo: NpNpw 139,7.
mit gutem Grund, vollem Recht, wirklicher Berechtigung (vgl. baldo 9, ‘sehr zuversichtlichSehrt, N.-Glossar s. v.): in dien freison chad ih ze minemo truhtene . min got pist tu. Taz nemugen aber sie nieht porebaldo cheden . uuanda iro ubermuoti sceidet sie fone gote.
 
Artikelverweis 
borathrâto adv. — Graff III, 159 s. v. bor, bora.
pora- (F), bora- (PV) drato: O 4,24,28.
in Verbindung mit der Negation zu deren Verstärkung (vgl. thrâto 9 a u. Biener, Beitr. 64,174 ff): durchaus nicht, auf keinen Fall, in keiner Weise: ni will ih (Pilatus) ... therero dato (der Verurteilung Jesu) plegan b.
 
Artikelverweis 
bor(a)ferro adv., mhd. Lexer borverre. — Graff III, 158 s. v. bor, bora.
por-ferro: Nc 701,9 [20,5]; bore-: 6 [2].
sehr, überaus, allzu weit entfernt von etw., jmndm.: âne des bruoder rat chad si in daz nesuln ahton . noh neheina muoza sin sih fone imo boreferro zeskeidenne Nc 701,6 [20,2]. uuanda stella [Bd. 1, Sp. 1261] Mercurii negat neheinest porferro noh porlango fore dero sunnun 9 [5].
Vgl. Biener, Beitr. 64,173 ff.
 
Artikelverweis 
bor(a)filo adv., mhd. Lexer borvil. — Graff III, 158 s. v. bor, bora.
pora-uilo: Gl 1,420,46—47 (M, 3 Hss., 1 -v-); -uil: 48 (M, Göttw. 103, 12. Jh.); por-uile: ebda. (M, 3 Hss., 1 -v-); pari-uili: 49 (M, clm 14 689, 11./12. Jh.). — bore-uilo: Nb 52,6 [59,12].
Verschrieben: por-uuilo: Gl 1,423,36 (clm 9534, 9. Jh.).
sehr viel, überaus viel; in der Negation: nicht eben viel, nicht gerade viel, nicht sonderlich viel: nals draliho. poravilo [sive enim fugerimus,] non magnopere [ad eos de nobis pertinebit, 2. Reg. 18,3] Gl 1,420,46/47. 423,36. ih neuuano ouh turfe boreuilo ringen . dih tes zegemanonne sed ut arbitror . haud multum laboraverim . revocare tibi haec in memoriam Nb 52,6 [59,12].
 
Artikelverweis 
bor(a)harto adv. — Graff III, 159 s. v. bor. bora.
por-harto: Nb 62,24 [71,6].
sehr heftig, überaus schmerzlich: nu nehabo ih tih toh . p. troffen
 
Artikelverweis 
boralang adj., mhd. Lexer borlanc. — Graff III, 159 s. v. bor, bora.
bora-lang: Grdf. O 2,3,13; buro- (vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 32 Anm. 3): S 86,44 (Ludw.).
sehrlang: zeitl.: b. uuesan ‘sehr lange dauern’, in unpersönl. Wendung, mit Negationbald, binnen kurzem, sogleich: tho niuuas iz burolang, fand her thia Northman S 86,44. joh theiz ni was ouh boralang, thaz heriskaf mit imo sang [subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis, laudantium deum, Luc. 2,10] O 2,3,13.
Vgl. Biener, Beitr. 64,173 ff.