Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bor(a)reht bis boren[n]i (Bd. 1, Sp. 1261 bis 1263)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bor(a)reht adj. — Graff III, 159 s. v. bor, bora.
por-reht: Grdf. Nb 267,17 [288,11].
völlig gerechtfertigt, völlig zu Recht bestehend: turh taz iro site sih skeident . noh in ein [Bd. 1, Sp. 1262] nehellent . scaront sie sih umbe daz . unde fehtent sie umbe daz? taz neist p. zala nieht solichero sarfi non est satis iusta ratio saevitiae.
 
Artikelverweis 
boras mhd. st. (m. n.?).
boras: nom. sg. Gl 3,549,46 (3 Hss., 14. Jh.).
eine Gummiart: borax; vgl. Diefb. Gl. 79 a, vgl.: b. est quaedam gumma unde consolidatur aurum, Alphita p. 23 b, capistrum auri, Duc. s. v. borax, ohne daß jedoch aus diesen Stellen der Verwendungszweck eindeutig ersehen werden kann; ist b. ein Bindemittel beim Vergolden, oder ist es ein Haftmittel zum Anbringen von Goldzierat?
 
Artikelverweis 
borase Gl 3,549,48 s. AWB borretsche, ... mhd. sw: st. m.
 
Artikelverweis 
boratiuri adj., mhd. Lexer bortiure. — Graff III, 158 s. v. bor, bora.
pora-tiuri: Grdf. Gl 2,285,23 (M, 5 Hss.).
von besonderem Wert: in der Negation: von (nur) geringem Wert: p. ni ist [quia] minus est [mala non agere, nisi etiam quisque studeat et bonis operibus insudare, Greg., Hom. i, 13 p. 1481].
 
Artikelverweis 
boraunkund adj. — Graff III, 159 s. v. bor, bora.
bore un-chunt: Grdf. Nb 227,10 [245,20].
völlig unbekannt: habest tu mir gesaget . taz mir êr b. neuuas dixisti mihi ea ... non tamen antehac prorsus ignorata.
 
Artikelverweis 
borauueigaro adv. — Graff III, 159 s. v. bor, bora.
bore-uueigiro: Nk 419,2.
ganz und gar, durchaus: die umfassende Gültigkeit eines Urteils betreffend: an anderen dingin . diu quantitates nesint . nechidit man b. . id est nesol man chedin æquale et inęquale in ceteris ... non multum . i. non omnino videtur aequale et inaequale dici.
 
Artikelverweis 
[Borthbeki as. s. Eigennamen.]
 
Artikelverweis 
bordremum s. [ AWB bordrima ae. sw. m.].
 
Artikelverweis 
[bordrima ae. sw. m. — Graff II, 511 s. v. bortriumo.
bord-remum: dat. pl. Gl 2,244,10 (Ld., S. Omer 150, 10. Jh., Ld. brd-); -remū: dass. 11 (Fulda Aa 2, 10. Jh.). 245,42 (Sg 299, 9./10. Jh.). 246,45 (Schlettst., 12. Jh.). Beruht das -e- in -remum lediglich auf einer Verschreibung des dem deutschen Schreiber wohl unbekannten ae. -rima, oder liegt eine bewußte Änderung vor? (Anlehnung an riemo < lat. remus, vgl. Gl 3,356,57. 370,2, vielleicht auch 4,136,12, oder Anlehnung an riomo? Mir scheinen jedoch beide Möglichkeiten wenig für sich zu haben).
Rand eines Brettes, einer Planke; übertr. die Fuge, Spalte, Ritze zwischen den Planken: rimis [itaque patentibus intravit mare, atque usque ad superiores tabulas implevit navem, Greg., Dial. 3,36 p. 357]; z. Auffassung von rima vgl. rimis iuncturis tabularum CGL iv, 280,15. 563,13, rimas iuncturas tabularum v, 329,18.
Vgl. Michiels S. 14 f., Bosw.-T. Suppl. 101 b.]
 
Artikelverweis 
ir-bôren sw. v., mhd. Lexer erbœren, nhd. dial. schweiz. erbren Schweiz. Id. 4,1510, schwäb. erbören Fischer 2,763, tirol. erbörn Schöpf 50 s. v. bôr; mnd. erbren (?).
ir-portin: 1. pl. prt. Gl 1,471,27 (M, clm 22 201, 12. Jh.). — irbor-: 1. sg. -i Gl 1,728,24 (Schlettst., 12. Jh., lat. fut.); 1. sg. prt. -ta 4,146,61 (Sal. c).
1) sich erheben, sich aufmachen: irportin promovimus [ergo a flumine Ahava, 1. Esdr. 8,31] Gl 1,471,27 (5 Hss. burien, 1 Hs. irburien); — refl.: irbori mich surgam [, et ibo ad patrem meum, Luc. 15,18] 728,24. [Bd. 1, Sp. 1263]
2) anfangen, anheben: ich irborta initiavi Gl 4,146,61.
 
Artikelverweis 
boren[n]i st. n. vgl. avur-, uuidarboren[n]i st. n.