Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bôta bis bôtian (Bd. 1, Sp. 1281 bis 1284)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [bôta as. st. f.] s. AWB buoza st. f.
 
Artikelverweis 
botah st. m., mhd. botech, nhd. dial. bair. schwäb. DWB bottich Schm. 1,309 f. (meist in anderer Bedeutung), Fischer 1,1327 f.; ae. bodig. — Graff III, 85.
pot-ah: acc. sg. Gl 1,275,4 (Jb-Rd); nom. pl. -]ha 814,64 (M, 4 Hss.); -ach: nom. sg. 2,693,49. 4,351,24; dat. sg. -]i 1,814,65 (M); acc. pl. -]a 2,641,73; podech: nom. sg. 3,382,32 (Jd). — bot-eh: acc. sg. Nb 108,23. 240,30 [119,10. 259,29]; -ech-: dat. sg. -e Np 89,6; acc. pl. -a 78,2; -e Gl 4,133,50 (Sal. c); btec: nom. sg. 3,76,6 (SH A, Trier 31, 13. Jh.).
Körper; die Bedeutung Rumpf als Körper ohne Kopf oder Glieder läßt sich dabei nur einmal sichern:
a) als lebloser Körper, Leiche:
α) des Menschen: stoch potach [iacet ingens litore] truncus [avolsumque umeris caput, Verg., A. ii, 557] Gl 2,693,49. 4,351,24. btec cadaver 3,76,6 (im Abschn. De aetate hominis zwischen tot mors u. re funus), ähnl. 382,32. (Nero) nieht netranda . dar er iro (seiner Mutter) erstorcheneten boteh allen eruuarteta pererrans gelidum corpus visu . non tinxit ora lacrimis Nb 108,23 [119,10]. also ih tes mennisken boteh . einen toten mennisken heizo nam uti cadaver hominem mortuum dixeris 240,30 [259,29]. sie gaben dinero scalcho botecha ... zezanonne fogalen posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli Np 78,2. (iro lîb) sturze in den dot. Irharteie an demo boteche decidat. Induret [vgl. decidat, utique in morte; durescat, in cadavere, Aug., En.] 89,6;
β) von Tieren: potah cadaver [autem mortui (sc. bovis) inter se dispertient, Ex. 21,35] Gl 1,275,4. potacha [(Tisiphone) aggerat ipsis in stabulis turpi dilapsa] cadavera [tabo, Verg., G. iii, 557] 2,641,73;
γ) nur als Glossenwort bewertbar ist: boteche cadavera corpora mortuorum Gl 4,133,50 (nach Steinm.’s Anm. z. St. zu Gl 2,641,73 gehörend, s. o. β);
b) als lebender Körper: potahha [dabantur eis (den Löwen) duo] corpora [quotidie et duae oves, Dan. 14,31] Gl 1,814,64; wieweit es sich um Menschen oder Tiere handelt, bleibt offen, doch ist Dan. 6,7 von Menschen die Rede, die zur Strafe den Löwen vorgeworfen werden.
 
Artikelverweis 
botahha s. AWB botah st. m. oder botega sw. f. [Bd. 1, Sp. 1282]
 
Artikelverweis 
ir-botanî st. f. — Graff III, 74.
ir-potani: nom. sg. Gl 2,302,35 (M, 4 Hss., 10.—11. Jh.).
die Leistung, Erweisung, wörtlichdas Geleistethaben: [probatio ergo dilectionis (des Menschen zu Gott),] exhibitio [est operis, Greg., Hom. ii, 30 p. 1575].
 
Artikelverweis 
botascaf, botascaft st. f., mhd. bote-, botschaft, nhd. DWB botschaft; as. bodskepi m., mnd. bōdeschop f., mnl. bootscap f.; afries. bod-, bodeskip; ae. bodscipe m.; an. boðskapr m. — Graff III, 81.
-scaf ist die Form des 9. u. 10. Jh.s, die Form der Fragmente, des Tatian und Otfrids; -scaft ist einmal in Glossen im 10. Jh. belegt (in den Hss. Wien 2723. 2732), es herrscht vom 11. Jh. an und ist auch die Form Notkers.
pota-scaf: nom. sg. Gl 2,248,31 (Berl., Lat. 4° 676, 9. Jh.); dat. sg. -]fi 104,25 (3 Hss., darunter clm 19 417, 9. Jh.). 121,12 (M); -sceffi: dass. 134,53 (M); poti-scaf: acc. sg. 1,414,22 (S. Pauli xxv d/82, 9./10. Jh., lat. abl. sg.).
bota-scaf: acc. sg. F 41,5. O 5,8,54; bote-: dass. T 151,3; boto-: nom. sg. O 2,13,7. — bode-skefin: dat. pl. Gl 2,567,41/42.
pota-scaft: acc. sg. Gl 1,420,11 (M); -sceft-: dat. sg. -i 2,134,53 (ebda., 2 Hss.); dat. pl. -in 1,491,72 (M); -scapht: acc. sg. 420,11 (M, 3 Hss.); -scepht-: dat. sg. -i 2,134,52 (M, 3 Hss.); nom. pl. -i 115,34 (ebda., 2 Hss., Wien 2723, 2732, abgekürzt -p, dabei Wien 2723 Strich verschoben u. -scēph geschrieben; dafür, daß der Strich, der in Wien 2732 häufig die Stelle einer unbezeichneten Endung einnimmt, hier -ti vertritt, vgl. die vorige Gl 2,134,52); dat. pl. -in 1,491,71 (M, 3 Hss.); pote-scaft: nom. sg. Npw 138,17; acc. sg. Gl 1,420,12 (M). Nb 279,6 [301,19]. Nc 733,14 [65,11]; -sscaft: dass. Gl 1,420,13 (M); -skefte: dat. sg. Npw 121,5; schephtin: dat. pl. Gl 1,491,72/73 (M, clm 22 201, 12. Jh.); poti-scaft: nom. sg. 2,115,35 (M); -sceftin: dat. pl. 1,491,72 (M); pot-scapht: acc. sg. 420,13 (M).
bote-scefte: gen. sg. Npw 126,5; dat. sg. Np 121,5. 124,2; -scaft: acc. sg. Nc 802,27 [163,9]; -skefte: dat. sg. Npw 124,2. — bode-sscaft: acc. sg. Gl 2,609,13 (Paris 10 195, Echternach 11. Jh.).
1) Botschaft, persönlich gegeben oder durch Boten überbracht oder eingeholt: es kann sein
a) eine Nachricht, Meldung, Kunde, Anzeige: potiscaf [eum, qui annuntiaverat mihi, et dixerat: mortuus est Saul ..., tenui, et occidi eum ..., cui oportebat mercedem dare] pro nuntio [2. Reg. 4,10] Gl 1,414,22. potascaft [et illi profecti sunt, ut referrent ad regem David] nuntium [ebda. 17,17] 420,11. potascephti [sumus tamen] indicio [detestabiliori permoti, quod ..., Can. Decr. Gel. xxv] 2,134,52. mit unfroen bodeskefin [Abram] sinistris [excitatus] nuntiis [Prud., Psych. Praef. 19] 567,41/42. selb so druhtin quati ... thia botascaf (seiner Auferstehung) ... theiz wari mera wuntar O 5,8,54;
b) eine Aufforderung, ein Auftrag, Befehl, eine Verfügung: potascephtin [(Kuriere) qui per omnes provincias discurrentes, veteres litteras novis] nuntiis [praevenirent, Esth. 8,10] Gl 1,491,71. potascephti [Vok.-Übers. zu: coacti vel metu principis vel Tauri praesentia, cui exsecutio taliter fuerat] delegata (Ausg. diligata) [ut ..., Can., Maaßen S. 956] 2,115,34. bodesscaft [ipse Volturcio litteras ad Catilinam dat ... Ad hoc] mandata [verbis dat: ..., Sall., Cat. 44 p. 189,11] 609,13;
c) eine Verkündigung: sie (iusti) sint stuola (Gottes) . daz chit irteilara . ubar Christi familiam fone dero sie inphangen ... uuurden . do sie ze iro [Bd. 1, Sp. 1283] chamen . mit dero boteskefte des euangelii NpNpw 121,5. (truhten) gibet in unitatem pacis . an dero apostolorum botescefte 124,2. an imo (Christus) stent si unze si dia ubiruuintont die ira botescefte lougenent Npw 126,5 (Np ârunti); hierher wohl auch: angelus botascaf huuarf (an Maria) enti in ira uuamba ... quam almahtic got F 41,5.
2) Eintreibung, Erhebung öffentlicher Abgaben, Steuern: potascaf [pater soceri mei in Sicilia] exactionem (Hs. exactio) [canonis egerat, Greg., Dial. 4,30 p. 420] Gl 2,248,31.
3) Gesandtschaft mehrerer Boten als Vertreter einer öffentlichen Gemeinschaft: sine burgliuti hazzotun inan, inti santun botescaf after imo quedente: ni uuollemes thesan rihhison obar unsih ... miserunt legationem post illum T 151,3.
4) Botenamt, Aufgabe und Dienst eines Boten: arvultera potascaffi transactis ministerii adimplens [wohl zu: destinavimus fratres nostros ad transmarina legatos, quos oportuit in coetu sanctitatis vestrae] perfunctae legationis [cursum narrare, Can. Conc. Afr. xc] Gl 2,104,25 (zum Bezug der Glosse vgl. Steinm.s Anm. z. St.). 121,12. ih bin selbes boto sin, fora imo ist botoscaf ouh min O 2,13,7. die so inuuertig kote sint . taz sie iro stat neuuehselont . noh potescaft netribent . also die scrifte sagent fone cherubim . unde seraphim Nb 279,6 [301,19]. daz imo (Cyllenio) dero anderro goto gelubeda . den gehileih scuofe . ze lone sines namohaftesten dienestes . den er in duot potescaft tribendo Nc 733,14 [65,11]. (die Philosophia) uuas tiu iro (der Philologia) ... geuuizegot habeta . dia himelfart . Unde nu botescaft tribet fone Mercurio . sia zeuuisenne . ze brutloufte 802,27 [163,9]. iro potescaft ist harto gifestinot nimis confortatus est principatus eorum Npw 138,17 (Np apostolatus).
 
Artikelverweis 
btec Gl 3,76,6 s. AWB botah st. m.
 
Artikelverweis 
botega sw. f., mhd. Lexer botige, nhd. dial. bair. tirol. bottig Schm. 1,309, Schöpf 52, kärntn. poutige, poutinge Lexer 37, entlehnt aus ital. bottiga = mlat. butica, nach Graff und J. Hubschmid, Schläuche und Fässer, Bern 1955, S. 66 ff. aus lat. apotheca. In Anlehnung an ahd. botah st. m., vgl. dort, entsteht, im 12. Jh. erstmalig belegt, ein botahha sw. f., das mhd. als Lexer boteche, nhd. DWB bottich f. DWb. ii, 279, schweiz. botechen f. Schweiz. Id. 4,1907, und, sich auch im Genus an botah angleichend, als mhd. botech st. m., nhd. DWB bottich m. weiterlebt. — Graff III, 85 f. s. v. botaha.
pot-eg-: nom. sg. -a Gl 3,11,16 (C). 4,217,32 (Wien 804, 12. Jh., vgl. u.); -e 235,48 (clm 17 142, 12. Jh.); acc. pl. -un 3,657,34 (clm 18 181, 11. Jh.); -ag-: nom. sg. -a 652,44 (clm 14 689, 11./12. Jh.). 658,13 (Leiden, Voss. lat. 4° 51, 11. Jh.); -ig-: dass. -e 641,38 (clm 14 584, 14. Jh.); -i 667,43 (Innsbr. 711, 13. Jh.); -ng-: dass. -a 642,30 (Vat. Reg. 1701, 11. Jh., vgl. mhd. Nebenform boting(e), Lexer, Hwb. 1,332 f.). — putigin: nom. sg. Gl 3,667,45 (Innsbr. 711, 13. Jh.; -g- aus -n- korr., vgl. butin?). — puotigun: acc. pl. Gl 3,643,29 (clm 14 689, 11./12. Jh.; aus pt-?).
pot-ach-: nom. sg. -a Gl 2,15,4 (Florenz xvi, 5, 13. Jh.); -ech-: dass. -e 3,644,22 (Wien 804, 12. Jh., s. o.).
Bottich, großes Faß für Wein, Bier oder Gemüse: potacha ł putinna dolium Gl 2,15,4 (ohne Kontext). poteche dolium 3,644,22 (im Abschn. De vasis cellarii, vgl. 4,637,35). potegun [duo] dolia [cum holeribus. duo cum leguminibus, Geräteverzeichnis 4,563,14] 657,34. cupa 642,30. 658,13. 667,45. 4,217,32. 235,48. cupa ł dolium 3,641,38 (3 Hss. butin). puotigun cupas ł dolium 643,29 (Hs. ... as, ł dolium übergeschr.). potega cauuella (nach [Bd. 1, Sp. 1284] Diez verschrieben für cupella) 11,16 (vgl. 11,12 u. Anm. 8). chfe ł potigi incuba ł dolium 667,43. putina potaga 652,44 (im Abschn. De fabrica et aliis rebus, vgl. 4,547,24, ohne lat. Lemma?).
Vgl. Karg-Gasterstädt, Beitr. 61,243; Jb. d. dt. Spr. 2,45; Gertraud Müller, Beitr. 83 (Halle) 288—290.
 
Artikelverweis 
botenêra st. f. — Graff III, 81. IV, 994.
potin-hêra: acc. sg. Npgl 108,8.
Apostolat, das Amt, die Würde eines Apostels: Mathias inphae sin (des Judas Ischarioth) apostolatum (p.) (Npw do saztan sie Mathiam in sine stat).
Graff u. Sehrt, N.-Wortsch., setzen der Schreibung entsprechend botenhêra an. Aber das Ahd. kennt kein Simplex hêra dignitas, das nur mit êra, vgl. êra 4 ab, selten mit hêrî übersetzt wird. Für prothetisches h- in Sg 21 vgl. Wardale, Lautst. § 109 Anm. 1, Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 152 Anm. 1, Garke S. 59 (Nr. 69,17). Liegt eine von Notker vollzogene Kontamination von êra u. hêr vor wie bei den 8 heigan aus eigan u. habên?
 
Artikelverweis 
botenhêra Sehrt, N.-Wortsch. S. 44 s. AWB botenêra st. f.
 
Artikelverweis 
-boteri st. m. vgl. AWB biboteri st. m.
 
Artikelverweis 
[bôtian as. sw. v.] s. AWB buozen sw. v.

 

botah
 a) als lebloser Körper, Leiche:
 α) des Menschen: stoch potach [iacet ingens litore] truncus [avolsumque umeris caput, Verg., A. ii, 557] Gl 2,693,49. 4,351,24. btec cadaver 3,76,6 (im Abschn. De aetate hominis zwischen tot mors u. re
 β) von Tieren: potah cadaver [autem mortui (sc. bovis) inter se dispertient, Ex. 21,35] Gl 1,275,4. potacha [(Tisiphone) aggerat ipsis in stabulis turpi dilapsa] cadavera [tabo, Verg., G.
 γ) nur als Glossenwort bewertbar ist: boteche cadavera corpora mortuorum Gl 4,133,50 (nach Steinm.’s Anm. z. St. zu Gl 2,641,73 gehörend, s. o. β);
 b) als lebender Körper: potahha [dabantur eis (den Löwen) duo] corpora [quotidie et duae oves, Dan. 14,31] Gl 1,814,64; wieweit es sich um Menschen oder Tiere handelt, bleibt offen, doch ist Dan.
 
botascaf
 1) Botschaft, persönlich gegeben oder durch Boten überbracht oder eingeholt: es kann sein
 a) eine Nachricht, Meldung, Kunde, Anzeige: potiscaf [eum, qui annuntiaverat mihi, et dixerat: mortuus est Saul ..., tenui, et occidi eum ..., cui oportebat mercedem dare] pro nuntio [2. Reg. 4,10] Gl
 b) eine Aufforderung, ein Auftrag, Befehl, eine Verfügung: potascephtin [(Kuriere) qui per omnes provincias discurrentes, veteres litteras novis] nuntiis [praevenirent, Esth. 8,10] Gl 1,491,71. potascephti [Vok.-Übers. zu:
 c) eine Verkündigung: sie (iusti) sint stuola (Gottes) . daz chit irteilara . ubar Christi familiam fone dero sie inphangen ... uuurden . do sie ze iro chamen . mit dero boteskefte des euangelii NpNpw
 2) Eintreibung, Erhebung öffentlicher Abgaben, Steuern: potascaf [pater soceri mei in Sicilia] exactionem (Hs. exactio) [canonis egerat, Greg., Dial. 4,30 p. 420] Gl 2,248,31.
 3) Gesandtschaft mehrerer Boten als Vertreter einer öffentlichen Gemeinschaft: sine burgliuti hazzotun inan, inti santun botescaf after imo quedente: ni uuollemes thesan rihhison obar unsih ... miserunt legationem post illum T 151,3.
 4) Botenamt, Aufgabe und Dienst eines Boten: arvultera potascaffi transactis ministerii adimplens [wohl zu: destinavimus fratres nostros ad transmarina legatos, quos oportuit in coetu sanctitatis vestrae] perfunctae legationis [cursum narrare,