Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
busse bis Butilingtharpa (Bd. 1, Sp. 1568 bis 1570)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis busse Gl 3,327,67 s. AWB buozen sw. v.
 
Artikelverweis 
bustâri st. m. — Graff III, 354.
pustare: nom. pl. Gl 1,212,3 (K); zu -e regelmäßig im Nom. Plur. in K vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr.11 § 109 Anm. 4.
Grabstätte, Grabmal: monumenta (? Hs. monimuna). Steinm. (handschriftl. z. St.) glaubt, daß der Glossatormonimuna als monimenta gefaßthabe. Wahrscheinlich liegt Vermischung von Abba-Glossen vor: molimina: artificia (cogitationes machinationes) u. monumentis: (memoriis litterarum), vgl. Gloss. Lat. V, Mo Nr. 15. 23. Steinm. nimmt Entstehung von b. aus lat. bustuarium an. Näher liegt Anknüpfung an mlat. bustarlocus ubi cremantur mortuorum corpora’, vgl. Thes. II, 2255, ähnl. CGL V, 493,6 s. v. bostar, ferner Diefb. Gl. 79 b s. v. bostar. bustar ist Abl. von bustum, und dessen Bedeutungsentwicklung vonLeichenverbrennungsstättezuGrabmal’ (vgl. Thes. II, 2256 ff., v. Wartburg, Et. Wb. 1,651) könnte die von bustar parallel verlaufen sein. Zu ahd. -âri-Bildungen sächlicher Bedeutung vgl. Wilm., Gr. 22 § 227, zu solchen, die überdies nach lat. Wörtern gebildet sind, welche nicht auf -arium ausgehen, vgl. Kluge, Stammb.3 § 77.
 
Artikelverweis 
busz s. AWB busc, AWB bosc st. m.
 
Artikelverweis 
buch s. AWB butirh st. m. (auch n.?).
 
Artikelverweis 
butdun Gl 2,612,50 s. AWB hutta sw. f.
 
Artikelverweis 
butervliege mhd. f., nhd. butterfliege; mnl. botervliege; ae. buttorfléoge.
Verschrieben: bitter-flivge (Melk K 51, 14. Jh.), bruts-flevg (Wien 1325, 14. Jh.): nom. sg. Gl 4,181,17. 18.
Schmetterling: animula musca que dicitur butterflivge; vgl. papilio animal quomodo quasi apes tẽnes, quas dicunt animula CGL V, 384,44 u. Hwb. d. dt. Abergl. 7,1241 ff.
 
Artikelverweis 
butheling s. [ AWB buđiling as. st. m.].
 
Artikelverweis 
butig(i)li st. n.; zu mlat. but(t)icula. — Graff III, 86.
putigli: acc. pl. Gl 2,58,21 (Eins. 302, 11. Jh.). 4,316,25 (Paris 13 953, 10. Jh.).
Gefäß, großer Krug: dolia putigli [nonne adulescentulus δοιοὺς] πίθους [τὸν μὲν ἕνα κακῶν, τὸν δὲ ἕτερον ἐάων in Iovis limine iacere didicisti? Boeth., Cons. 2,2 p. 28,38] Gl 2,58,21. 4,316,25.
Vgl. but(t)igilâri st. m.
 
Artikelverweis 
butil st. m., mhd. Lexer bütel, nhd. DWB büttel; mnd. bdel, mnl. bodel; ae. býdel. — Graff III, 82. [Bd. 1, Sp. 1569]
putil: nom. sg. Gl 2,337,11. 3,219,41 (SH a 1); nom. pl. -]a 1,378,27 (M, 2 Hss.); -]i 28 (M, -v-). 403,39 (M); dat. pl. -]vn 37 (M); -]en 38 (M, 2 Hss., 1 lat. nom. sg.); putel: nom. sg. 3,219,41 (SH a 1). 4,43,12 (Sal. a 1); putolon: dat. pl. 1,403,37 (M).
butil: nom. sg. Gl 3,137,11 (SH A, 5 Hss., 1 -v-). 184,63 (SH B, 2 Hss.); nom. pl. -]a 1,378,27 (M, 2 Hss.). — budil: nom. sg. Gl 4,200,41 (sem. Trev.). 261,35 (M, lat. pl.); acc. pl. -]a 1,297,1 (Paris 2685, 9. Jh.). 54 (ebda.); bdel: nom. sg. 3,378,35 (Jd). 4,266,31 (M, Goslar, 14. Jh., lat. dat. pl.).
Undeutliche Formen: pittil-: dat. pl. -un Gl 1,403,39 (M, 2 Hss.); -in 39/40 (M, 2 Hss.); Steinm. z. St. hält putilin für möglich, Gl 5,91,21 für zwei der vier Hss. sogar für wahrscheinlicher.
Verschrieben: potilin: dat. pl. Gl 1,403,38 (M, 12. Jh.).
1) einer Obrigkeit, einem Auftraggeber zur Verrichtung von Diensten (bes. zur Überbringung und Durchführung einer Anweisung, eines Befehls) zur Verfügung stehender Diener, so als
a) Trabant des Königs: putilvn [et ait rex] emissariis [, qui circumstabant eum: convertimini, et interficite sacerdotes domini, 1. Reg. 22,17] Gl 1,403,37 (10 Hss., 2 weitere boto). 4,266,31; — spez. als vorauseilender, als Vorläufer: budila [(der König) filios vestros tollet, et ponet in curribus suis, facietque sibi equites, et] praecursores (Hs. percussores) [quadrigarum suarum, ebda. 8,11] 1,297,54;
b) Kriegsherold des Feldherrn: putila [transierunt] praecones [per castrorum medium, et clamare coeperunt: ..., Jos. 3,2] Gl 1,378,27. 4,261,35;
c) Stadt-, Gerichtsdiener, -büttel: budila [et cum dies factus esset, miserunt magistratus] lictores [, dicentes: dimitte homines illos, Acta 16,35] Gl 1,297,1; der Glossenumgebung nach (toruuarto, -il ianitor, ambahtman actor, zinsmeistar numerarius, guotscrîbâri fenestella, êsago iuridicus) gehören hierher auch: bvtil praeco 3,137,11. 184,63. 378,35;
d) Geld-, Steuereintreiber: budil collectarius Gl 4,200,41.
e) Glossenwort: emissarius ł putil qui semper equabus interest. ł apparitor qui sanguinem emittit et admissarius. qui ad tempus inter equas admittitur rainesc ros Gl 3,219,41. Die eigentl. butil-Glosse ist: emissarius ł putil ł apparitor qui sanguinem emittit (vgl. dazu Duc. s. v., wo homicida, paricida, percussor, sicarius u. ä. als Interpr. zu em. verzeichnet werden). Diese Glosse ist durcheinandergeraten mit einer anderen, die von einem Adj. emissarius (sc. equusZuchthengst’) ausging und deren Grundlage Duc. s. v. erschließen läßt: emissarius, et admissarius equus, in hoc differunt, quod admissarius est equus, qui ad tempus inter equas admittitur ad coitum: sed emissarius est, qui semper equabus interest.
2) Ausrufer, Marktschreier: putil [ut] praeco [, ad merces turbam qui cogit emendas, assentatores iubet ad lucrum ire poeta dives agris, dives positis in fenore nummis, Hor., Ars poet. 419] Gl 2,337,11.
3) Unsicher ist: putel canier Gl 4,43,12 (Sal. a 1). Das undurchsichtige canier wird in lat. Glossen häufig mit lenoKuppler, Zuhälter’, auch mit seductor, suasor interpretiert (vgl. CGL VI, 173 b). Die ahd. Glossen übersetzen leno in der Regel mit uuîbgernêr und huormahho, -âri, -eri. FürKuppler, Zuhälterist die Wahl von butil nicht recht einleuchtend. Vielleicht wurde sie durch die in bonam partem gewendete BedeutungUnterhändler, Vermittler, Legatvon leno ausgelöst (vgl. dazu Forc. 3,729 a, Sleumer s. v.). Das würde auch die ahd. Übersetzungen von leno mit hîmahheri, hîleihmahheri (Gl 2,580,45. 710,43), brûtiboto (2,604,66) und frîboto (2,17,19. 4,148,55 = Sal. c) erklären. Danach kann mit allem Vorbehalt vielleicht ein AnsatzVermittler, Unterhändler (in Liebesdingen)’ gewagt werden. [Bd. 1, Sp. 1570]
Komp. ôtbutil.
 
Artikelverweis 
bûtil st. m., mhd. MWB biutel st. m. n., nhd. beutel; as. būdil (s. u.), mnd. bdel, mnl. budel; afries. budel. — Graff III, 86.
puutil: nom. sg. Gl 1,229,4 (Ra); put-: dass. -il 206,31 (K Ra). 528,53 (M); -el 3,645,31; dat. pl. -ilan 2,464,51; acc. pl. -ila 433,42 (-v-, s. u. 3). — butil: nom. sg. Gl 1,528,54 (M); btel: dass. 4,50,36 (Sal. a 1). bud-: nom. sg. -il Gl 4,374 Anm. = Wa VI; -el 3,174,24 (SHA, Anh. b). 381,27 (Jd).
Unsicher: putilun: dat. pl. Gl 2,464 Anm. 11.
1) Tasche, die man bei sich hat, (Geld-)Beutel, Geldsäckchen, Börse: putil sahkhilin marsupium sacculum Gl 1,206,31. puutil rachi pera sacculum 229,4. putil [sortem mitte nobiscum,] marsupium [unum sit omnium nostrum, Prov. 1,14] 528,53 (10 Hss. sehhil). putilan [nec sufficit amplos implevisse sinus: iuvat infarcire] cruminis [turpe lucrum et gravidos furtis distendere fiscos, Prud., Psych. 459] 2,464,51. budel marsupium 3,174,24. 645,31. loculus budel marsupium idem 381,27 (vgl. Anm. 9). budil crumina [Verzeichnis eines Gandersheimer Kirchenschatzes] 4,374 Anm. = Wa VI.
2) Beutelsieb: btel cribrum Gl 4,50,36 (4 Hss. [h]rîtara); z. Bed. vgl. Mhd. Wb. 1,290 s. v. biuteln, DWb. I, 1752 f. s. vv. beuteln, beutelsieb.
3) (fraglich) übertr. auf beutelähnliche Schwellungen am Körper: angeschwollene Halsdrüsen, Kropf, Struma: pvtila chelcha [quid invidorum pectorum] strumas [retexam turgidas ...? Prud., P. Laur. (II) 258] Gl 2,433,42 (1 Hs. nur kel(u)h); vgl. aber AWB bl(l)a, bûilla 1.
 
Artikelverweis 
[Butilingtharpa as. s. Eigennamen.]

 

butil
 1) einer Obrigkeit, einem Auftraggeber zur Verrichtung von Diensten (bes. zur Überbringung und Durchführung einer Anweisung, eines Befehls) zur Verfügung stehender Diener, so als
 a) Trabant des Königs: putilvn [et ait rex] emissariis [, qui circumstabant eum: convertimini, et interficite sacerdotes domini, 1. Reg. 22,17] Gl 1,403,37 (10 Hss., 2 weitere boto). 4,266,31; spez. als vorauseilender
 b) Kriegsherold des Feldherrn: putila [transierunt] praecones [per castrorum medium, et clamare coeperunt: ..., Jos. 3,2] Gl 1,378,27. 4,261,35;
 c) Stadt-, Gerichtsdiener, -büttel: budila [et cum dies factus esset, miserunt magistratus] lictores [, dicentes: dimitte homines illos, Acta 16,35] Gl 1,297,1; der Glossenumgebung nach (toruuarto, -il ianitor,
 d) Geld-, Steuereintreiber: budil collectarius Gl 4,200,41.
 e) Glossenwort: emissarius ł putil qui semper equabus interest. ł apparitor qui sanguinem emittit et admissarius. qui ad tempus inter equas admittitur rainesc ros Gl 3,219,41. Die eigentl. butil-Glosse ist: emissarius ł putil ł apparitor qui sanguinem
 2) Ausrufer, Marktschreier: putil [ut] praeco [, ad merces turbam qui cogit emendas, assentatores iubet ad lucrum ire poeta dives agris, dives positis in fenore nummis, Hor., Ars poet. 419] Gl 2,337,11.
 3) Unsicher ist: putel canier Gl 4,43,12 (Sal. a 1). Das undurchsichtige canier wird in lat. Glossen häufig mit lenoKuppler, Zuhälter’, auch mit seductor, suasor interpretiert (vgl. CGL VI, 173 b).
 
bûtil
 1) Tasche, die man bei sich hat, (Geld-)Beutel, Geldsäckchen, Börse: putil sahkhilin marsupium sacculum Gl 1,206,31. puutil rachi pera sacculum 229,4. putil [sortem mitte nobiscum,] marsupium [unum sit
 2) Beutelsieb: btel cribrum Gl 4,50,36 (4 Hss. [h]rîtara); z. Bed. vgl. Mhd. Wb. 1,290 s. v. biuteln, DWb. I, 1752 f. s. vv. beuteln, beutelsieb.
 3) (fraglich) übertr. auf beutelähnliche Schwellungen am Körper: angeschwollene Halsdrüsen, Kropf, Struma: pvtila chelcha [quid invidorum pectorum] strumas [retexam turgidas ...? Prud., P. Laur. (II) 258] Gl 2,433,42 (1